1
00:00:02,434 --> 00:00:03,567
UN, DOS, TRES, CUATRO,

2
00:00:03,567 --> 00:00:05,467
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.

3
00:00:05,467 --> 00:00:06,667
Muévete, tío.

4
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Traducciones Sin Sentido, S.L.

5
00:00:25,501 --> 00:00:26,501
Traducido por Howita

6
00:00:26,502 --> 00:00:27,502
I  L  U

7
00:00:38,200 --> 00:00:39,667
Un hombre no puede vivir

8
00:00:39,667 --> 00:00:42,100
solamente del reservado de Babylon.

9
00:00:42,100 --> 00:00:45,033
Será divertido follar
en otro sitio, para variar.

10
00:00:47,834 --> 00:00:48,667
¿Cuándo sucedió eso?

11
00:00:50,868 --> 00:00:52,100
¿Cómo coño voy a saberlo?

12
00:00:55,434 --> 00:00:56,467
Venga.

13
00:00:56,467 --> 00:00:57,667
¡Mierda!

14
00:00:57,667 --> 00:00:58,667
¿A ellos también?

15
00:00:58,667 --> 00:01:00,734
Bueno, probemos con el adonis.

16
00:01:02,267 --> 00:01:03,868
Repite.

17
00:01:03,868 --> 00:01:05,367
La pregunta es ¿dónde?

18
00:01:08,634 --> 00:01:09,801
¿Qué estáis tramando, chicos?

19
00:01:09,801 --> 00:01:11,801
Sólo buscamos un buen sitio
para follar.

20
00:01:12,868 --> 00:01:14,400
¿Conoce alguno?

21
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
¿Cuántos años tienes?

22
00:01:16,000 --> 00:01:18,033
19.
Déjame tu carnet de identidad.

23
00:01:28,033 --> 00:01:29,567
¿Esperaba a alguien más joven?

24
00:01:30,934 --> 00:01:32,234
¿Esperas llamar a tu abogado
esta noche

25
00:01:32,234 --> 00:01:33,634
desde una celda en la comisaría?

26
00:01:33,634 --> 00:01:35,834
Eh, sólo es un poco rebelde, agente.

27
00:01:35,834 --> 00:01:37,734
Ya sabe cómo son a esta edad.

28
00:01:40,667 --> 00:01:42,133
Id a casa, chicos.
Se acabó la fiesta.

29
00:01:48,400 --> 00:01:50,434
Esto se ha convertido en un
auténtico estado policial

30
00:01:50,434 --> 00:01:52,868
en la hermosa
Avenida Pérdida-de-Libertad.

31
00:01:54,901 --> 00:01:56,234
¡Hay que hacer algo!

32
00:01:57,467 --> 00:01:59,968
Si... yo.

33
00:02:44,834 --> 00:02:46,167
Esa es para los chicos
de la comisaría, Jim.

34
00:03:00,400 --> 00:03:01,367
Buenos días, chicos.

35
00:03:02,834 --> 00:03:05,033
Te echamos de menos
en Babylon ayer.

36
00:03:05,033 --> 00:03:06,901
Bueno, ya sabes,
era una noche tan hermosa,

37
00:03:06,901 --> 00:03:08,901
que Justin y yo decidimos
ir a dar un paseo.

38
00:03:08,901 --> 00:03:10,267
Oh, tenías que estar allí.

39
00:03:10,267 --> 00:03:11,567
He oído que hubo un lleno total.

40
00:03:11,567 --> 00:03:13,200
Lleno hasta rebosar.

41
00:03:13,200 --> 00:03:14,367
¿Cuál era el alicienete?

42
00:03:14,367 --> 00:03:16,667
¿Puntos de vuelo gratis
por cada polla que chupes?

43
00:03:16,667 --> 00:03:18,167
Ajá. No quedan ningún sitio
adonde ir.

44
00:03:18,167 --> 00:03:20,067
Stockwell ha verrado
la mitad de la calle.

45
00:03:20,067 --> 00:03:21,834
Y vosotros le habéis dado
poder para hacerlo.

46
00:03:21,834 --> 00:03:23,734
Sinceramente, nos está
haciendo un favor.

47
00:03:23,734 --> 00:03:26,300
El Gravel Pit siempre fue
un antro de skank

48
00:03:26,300 --> 00:03:28,167
Lo único que pillé ahí
fue un caso de ladillas una vez.

49
00:03:28,167 --> 00:03:30,667
los servicios siempre estaban
llenos de trolls,

50
00:03:30,667 --> 00:03:32,868
y los adonis no habían
limpiado las corridas del suelo

51
00:03:32,868 --> 00:03:33,968
desde el día que abrieron.

52
00:03:33,968 --> 00:03:35,400
Ese no es el tema.

53
00:03:35,400 --> 00:03:37,334
Nos están quitando nuestro mundo.

54
00:03:37,334 --> 00:03:40,300
y eso incluye nuestro derecho
a follar donde queramos.

55
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
creí que de algún modo
podría significar algo para ti.

56
00:03:43,100 --> 00:03:44,834
lo único significativo para él

57
00:03:44,834 --> 00:03:47,634
es agenciarse a los seguidores
de Stockwell y seguir a otro trabajo.

58
00:03:48,667 --> 00:03:50,133
De acuerdo.
¿Quiere calmarse, por favor?

59
00:03:50,133 --> 00:03:51,667
¡No, no quiero calmarme!

60
00:03:51,667 --> 00:03:53,334
Sólo hago lo qque me mandan.
Vuelvo en seguida.

61
00:03:53,334 --> 00:03:55,701
¿Sabe qué? ¡Quiero ver
al encargado ahora mismo, joder!

62
00:03:55,701 --> 00:03:57,033
¡Ahora!

63
00:03:57,033 --> 00:03:58,434
Eh, eh, eh, eh,
¿Qué... qué... qué pasa?

64
00:03:58,434 --> 00:03:59,667
¿Qué sucede?
¡No me dejan entrar!

65
00:03:59,667 --> 00:04:01,701
Recibimos un aviso de falta
de fondos del banco.

66
00:04:01,701 --> 00:04:02,767
cuando intentamos facturar a
esta compañía.

67
00:04:02,767 --> 00:04:04,133
¡Chorradas!

68
00:04:04,133 --> 00:04:05,767
S-seguro que es una confusión.

69
00:04:05,767 --> 00:04:07,968
Le daremos una suscripción
de invitado por el momento
¿Sabe qué?

70
00:04:07,968 --> 00:04:10,367
Llevo 9 años viniendo aquí.

71
00:04:10,367 --> 00:04:12,400
¡Nueve años!

72
00:04:12,400 --> 00:04:14,534
¡Podrían mostrar un poco de respeto!

73
00:04:14,534 --> 00:04:15,901
¡Que les den a vds y
a su suscripción!

74
00:04:20,133 --> 00:04:21,033
Lo siento.

75
00:04:21,033 --> 00:04:22,801
Cariño, deberías ver la
carnicería que hay

76
00:04:22,801 --> 00:04:24,100
cuando Yoga está de rebajas.

77
00:04:30,968 --> 00:04:33,934
Pobre Teddy. Estos días,
la más ligera afrenta

78
00:04:33,934 --> 00:04:35,200
es como un cuchillo
clavado en su corazón.

79
00:04:35,200 --> 00:04:37,667
Quizá lo que necesite
son unas vacaciones.

80
00:04:37,667 --> 00:04:40,067
Quizá lo que necesite sea un
valium en dosis industrial.

81
00:04:40,067 --> 00:04:41,434
¿Valium?

82
00:04:41,434 --> 00:04:43,234
Bueno, míralo.
¡Late tan rápido!

83
00:04:43,234 --> 00:04:44,734
Oh, eso es muy normal.

84
00:04:44,734 --> 00:04:46,100
El embarazo es un trabajo duro,

85
00:04:46,100 --> 00:04:47,334
tanto para el niño como
para la madre.

86
00:04:47,334 --> 00:04:49,400
especialmente después de
la endometriosis de Melanie.

87
00:04:49,400 --> 00:04:50,667
Endo... metro... ¿qué?

88
00:04:50,667 --> 00:04:51,701
Probablemente descubras

89
00:04:51,701 --> 00:04:52,901
que el dolor remitirá

90
00:04:52,901 --> 00:04:54,234
durante el embarazo.
¿Dolor? ¿Qué dolor?

91
00:04:54,234 --> 00:04:55,400
Pero mientras tanto,

92
00:04:55,400 --> 00:04:56,434
debería tomárselo con calma.

93
00:04:56,434 --> 00:04:58,234
¿Verdad, doctor?
¿Sucede algo?

94
00:04:58,234 --> 00:05:00,067
Por favor, dejad todos
de preocuparos .

95
00:05:00,067 --> 00:05:01,868
Yo no me preocupo.
¡Yo sí!

96
00:05:01,868 --> 00:05:03,067
Sólo era una sugerencia.

97
00:05:03,067 --> 00:05:04,701
No hace daño tomarse
las cosas con calma.

98
00:05:04,701 --> 00:05:06,200
Prácticamente trabaja hasta

99
00:05:06,200 --> 00:05:07,834
estar exhausta.
¿Qué?

100
00:05:07,834 --> 00:05:10,200
No trabajo hasta quedar exhausta.

101
00:05:10,200 --> 00:05:12,100
Por favor. Cree que puede
hacerlo todo.

102
00:05:12,100 --> 00:05:13,868
¡Porque puedo!

103
00:05:13,868 --> 00:05:15,400
Debes tener cuidado, Melanie.

104
00:05:15,400 --> 00:05:16,667
No excederte.

105
00:05:16,667 --> 00:05:18,868
Demasiado estrés, una
alimentación inadecuada,

106
00:05:18,868 --> 00:05:21,634
pueden tener serias
complicaciones.

107
00:05:21,634 --> 00:05:23,634
Dios. Me cuido,

108
00:05:23,634 --> 00:05:25,000
De verdad que sí.

109
00:05:25,000 --> 00:05:26,434
Sólo es que, querida,
mi entregada compañera,

110
00:05:26,434 --> 00:05:27,400
está simplemente
exagerando

111
00:05:27,400 --> 00:05:29,767
¡Y me vuelve loca!

112
00:05:29,767 --> 00:05:33,701
Creerías que toda esa masturbación
crónica debería relajarlo, pero

113
00:05:33,701 --> 00:05:34,767
es un manojo de nervios.

114
00:05:34,767 --> 00:05:36,033
¡No es gracioso!

115
00:05:36,033 --> 00:05:37,667
Mel anda desgreñada

116
00:05:37,667 --> 00:05:39,300
Es lo que pasa cuando
estás siempre perdiendo los estribos

117
00:05:39,300 --> 00:05:41,167
Y no hay nada que puedas hacer,
¿de acuerdo?

118
00:05:41,167 --> 00:05:42,601
Ella es la que va
a tener al bebé.

119
00:05:42,601 --> 00:05:43,634
Nuestro bebé.

120
00:05:43,634 --> 00:05:44,801
¿Y?

121
00:05:44,801 --> 00:05:45,801
¿Lo viste?

122
00:05:45,801 --> 00:05:47,767
¿Qué... qué aspecto tenía?

123
00:05:47,767 --> 00:05:50,834
Tenía tu preciosa nariz levantada
y ojitos de botón

124
00:05:50,834 --> 00:05:52,734
y el pene de forma perfecta?

125
00:05:52,734 --> 00:05:54,100
¿De verdad piensas eso?

126
00:05:54,100 --> 00:05:55,133
¡Eh, eh!

127
00:05:55,133 --> 00:05:56,267
Es del tamaño de un cacahuete.

128
00:05:58,334 --> 00:05:59,367
¡El bebé!

129
00:05:59,367 --> 00:06:00,467
Quiero decir,
es alucinante.

130
00:06:00,467 --> 00:06:01,934
El realmente alucinante, joder.

131
00:06:01,934 --> 00:06:03,234
¿Hola?

132
00:06:04,334 --> 00:06:05,300
¿Si?

133
00:06:07,033 --> 00:06:08,000
¿Mi qué?

134
00:06:10,133 --> 00:06:11,200
Oh.

135
00:06:11,200 --> 00:06:12,300
Sí, sí, sí.

136
00:06:16,133 --> 00:06:17,234
Bueno. ¿Él está bien?

137
00:06:20,467 --> 00:06:21,400
S... No, Y-ya veo...

138
00:06:23,033 --> 00:06:24,767
Tengo clase hasta las 3:00,
pero puedo ir después.

139
00:06:26,234 --> 00:06:27,200
Sí, gracias.

140
00:06:30,033 --> 00:06:31,067
¿Va todo bien?

141
00:06:31,067 --> 00:06:33,000
S-sí, sin problemas.

142
00:06:33,000 --> 00:06:35,767
Mm, te veré después.

143
00:06:35,767 --> 00:06:36,868
Por favor, deja de preocuparte.

144
00:06:39,868 --> 00:06:40,901
¿Quién se preocupa?

145
00:06:40,901 --> 00:06:42,133
Es mi trabajo, maldita sea.

146
00:06:43,601 --> 00:06:45,033
Melanie trabaja demasiado,

147
00:06:45,033 --> 00:06:46,934
y Michael...

148
00:06:46,934 --> 00:06:49,267
¡a Michael le preocupa
la vida de su hijo!

149
00:06:54,634 --> 00:06:57,501
Cielo, déjame contarte
una historia.

150
00:06:57,501 --> 00:07:00,968
Érase una vez, en una época
olvidada de Dios,

151
00:07:00,968 --> 00:07:03,501
una hermosa princesa,

152
00:07:03,501 --> 00:07:05,167
que se rompía el culo trabajando.

153
00:07:05,167 --> 00:07:07,200
Hasta el día que dio
a luz a su hijo.

154
00:07:07,200 --> 00:07:09,868
Y volvió al trabajo tres días después.

155
00:07:09,868 --> 00:07:11,601
Esa Diana fue una inspiración.

156
00:07:13,300 --> 00:07:15,033
El asunto es,

157
00:07:15,033 --> 00:07:16,868
no podía permitirme el lujo
de no trabajar.

158
00:07:16,868 --> 00:07:17,901
Tenía que ganarme la vida.

159
00:07:17,901 --> 00:07:20,367
Sí, pero tenías 17 años.

160
00:07:20,367 --> 00:07:21,801
Mel tiene 30 y pico,

161
00:07:21,801 --> 00:07:25,100
y tiene endo-metri-como-
cojones-se-llame

162
00:07:25,100 --> 00:07:27,634
y ahora se ha hecho cargo
del caso más importante de su

163
00:07:27,634 --> 00:07:30,734
Sí, y no lo olvides:
es una lesbiana loca.

164
00:07:30,734 --> 00:07:32,133
¿Ves ahora por qué me preocupo?

165
00:07:33,701 --> 00:07:34,667
¿Y bien?

166
00:07:35,734 --> 00:07:36,767
¡Di algo!

167
00:07:38,901 --> 00:07:40,334
Será mejor que alguien
vigile a esa chica.

168
00:07:40,334 --> 00:07:42,367
¡Oh, Dios mío!
Ahora sí que necesito un valium.

169
00:07:44,934 --> 00:07:46,934
Pruebe el viagra con descuento.

170
00:07:46,934 --> 00:07:49,934
"Observe a quinceañeras
hacérselo con animales"

171
00:07:49,934 --> 00:07:51,701
¡Guau! Me muero por verlo.

172
00:07:53,300 --> 00:07:54,667
Re-financie su casa.

173
00:07:56,000 --> 00:07:57,634
Como si tuviera que preocuparme
por eso.

174
00:07:59,367 --> 00:08:01,400
Fiesta sexual bajo tierra.

175
00:08:01,400 --> 00:08:02,601
¿Qué, con cadáveres?

176
00:08:05,901 --> 00:08:10,567
Has recibido esto porque eres uno de los
cerdos más cachondos de Pittsburgh.

177
00:08:10,567 --> 00:08:12,000
Chico, menuda actualización
te hace falta.

178
00:08:13,801 --> 00:08:16,033
Ven a unirte a la fiesta
sexual más caliente de la ciuad.

179
00:08:16,033 --> 00:08:18,834
mañana en el hotel Paradise.

180
00:08:18,834 --> 00:08:20,634
¿Ese agujero asqueroso
y pestilente?

181
00:08:20,634 --> 00:08:22,734
Si quieren cerrar sitios, ¿por qué
no cierran ese?

182
00:08:23,934 --> 00:08:25,200
Lo siento, chicos,

183
00:08:25,200 --> 00:08:27,067
tendréis que festejar sin mi.

184
00:08:27,067 --> 00:08:28,334
Bueno, está confirmado.

185
00:08:29,434 --> 00:08:31,734
¡Tenemos reservas en el
hostal Maple Leaf!

186
00:08:31,734 --> 00:08:33,434
Em, te lo dije, no me puedo permitir,

187
00:08:33,434 --> 00:08:35,033
ir al campo,
ni siquiera una noche.

188
00:08:35,033 --> 00:08:37,667
Y yo te dije que
no tienes que hacerlo.

189
00:08:37,667 --> 00:08:38,734
¡Invito yo!

190
00:08:38,734 --> 00:08:39,767
¡No quiero que me invites!

191
00:08:39,767 --> 00:08:41,100
No soy un caso de caridad.

192
00:08:41,100 --> 00:08:42,834
En realidad, lo soy.

193
00:08:42,834 --> 00:08:44,267
Teddy...

194
00:08:44,267 --> 00:08:46,067
¿Cuántas veces estuviste ahí
para mi

195
00:08:46,067 --> 00:08:47,400
cuando yo no podía pagar
la factura del teléfono?

196
00:08:48,667 --> 00:08:49,667
Ahora es mi turno de

197
00:08:49,667 --> 00:08:50,801
estar ahí para ti.

198
00:08:52,334 --> 00:08:53,567
Venga,

199
00:08:53,567 --> 00:08:55,367
te hará bien alejarte,

200
00:08:55,367 --> 00:08:57,467
relajarte, olvidarlo todo.

201
00:08:57,467 --> 00:08:59,234
Hmm, eso no debería ser difícil,

202
00:08:59,234 --> 00:09:00,567
considerando que no tengo nada.

203
00:09:00,567 --> 00:09:01,834
¿No te olvidas de algo?

204
00:09:02,968 --> 00:09:03,968
Todavía me tienes a mi.

205
00:09:06,767 --> 00:09:07,767
Oooh, Dios.

206
00:09:11,801 --> 00:09:13,067
¿Hola?

207
00:09:13,067 --> 00:09:14,234
Sí, soy yo.

208
00:09:16,968 --> 00:09:18,300
¡Oh! Estaré encantado.

209
00:09:19,534 --> 00:09:20,934
A-já. ¿Mañana?

210
00:09:20,934 --> 00:09:23,167
Bueno, de hecho, um, eh,
mañana no me va bien...

211
00:09:24,267 --> 00:09:25,567
Mmm, Yo...
Ya veo.

212
00:09:27,100 --> 00:09:28,367
Bueno, uh, digamos
¿sobre las 2, entonces?

213
00:09:29,434 --> 00:09:32,000
Lo estoy deseando. Vale.

214
00:09:33,100 --> 00:09:35,734
Nunca adivinarás quién era.

215
00:09:35,734 --> 00:09:39,467
Era la Sra. de Henry Ashcroft III.

216
00:09:39,467 --> 00:09:41,467
Esposa de Henry Ashcroft III

217
00:09:42,901 --> 00:09:45,400
Bueno, uh, oyó a una amiga
hablar de mi

218
00:09:45,400 --> 00:09:47,200
y quiere que organice
su próxima fiesta.

219
00:09:47,200 --> 00:09:50,234
Vaya, vaya. Ciertamente
tus planetas están en ascendencia.

220
00:09:50,234 --> 00:09:56,968
el único problema es
que ella insiste, insiste,...

221
00:09:56,968 --> 00:09:58,968
en que quedemos mañana.

222
00:10:00,067 --> 00:10:01,534
Esel único momento que tiene.

223
00:10:01,534 --> 00:10:04,267
Bueno, adiós a disfrutar
del encanto bucólico

224
00:10:04,267 --> 00:10:05,434
de la Pennsylvania rural.

225
00:10:06,734 --> 00:10:07,968
No. ¿Sabes qué?

226
00:10:07,968 --> 00:10:09,467
Quiero que tú vayas.

227
00:10:09,467 --> 00:10:11,334
No voy a ir sin ti,

228
00:10:11,334 --> 00:10:12,534
especialmente si pagas tú.

229
00:10:12,534 --> 00:10:15,367
Bueno, así podría incluso
resultar mejor.

230
00:10:17,000 --> 00:10:18,868
Necesitas algún tiempo a solas

231
00:10:18,868 --> 00:10:21,300
para... comunicarte
con la naturaleza...

232
00:10:22,367 --> 00:10:23,467
con tu alma.

233
00:10:30,267 --> 00:10:32,167
¿Por qué coño tardaste tanto?

234
00:10:34,334 --> 00:10:35,467
Yo también me alegro de verte.

235
00:10:38,067 --> 00:10:39,968
Recibí una llamada...

236
00:10:39,968 --> 00:10:41,734
diciendo que "mi sobrino"
estaba en el hospital.

237
00:10:41,734 --> 00:10:43,434
lo cual me sorprendió,

238
00:10:43,434 --> 00:10:44,567
ya que no tengo sobrinos.

239
00:10:44,567 --> 00:10:47,601
Ahora los tienes, tío...

240
00:10:50,634 --> 00:10:52,968
Bueno, pues ya que
estamos emparentados,

241
00:10:52,968 --> 00:10:54,300
¿te importa decirme qué sucede?

242
00:10:55,634 --> 00:10:57,868
El médico dice que tengo una
infección renal.

243
00:10:58,968 --> 00:11:00,601
Hmmm. Duele de la leche.

244
00:11:01,901 --> 00:11:03,434
He oído que pueden
ser muy dolorosas.

245
00:11:03,434 --> 00:11:06,000
Me desmayé, en la misma acera.

246
00:11:06,000 --> 00:11:07,167
Tras estar allí tirado una hora,

247
00:11:07,167 --> 00:11:09,334
alguien por fin se molestó
en llamar a una ambulancia.

248
00:11:11,567 --> 00:11:13,300
Bueno, al menos ahora
estás aquí.

249
00:11:13,300 --> 00:11:17,100
Seguro que te cuidarán bien.

250
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
Querían saber el nombre
de mis padres o tutores.

251
00:11:19,200 --> 00:11:20,267
Así que les di el tuyo.

252
00:11:21,434 --> 00:11:23,067
Uhh...
Bueno, dijiste que llamara

253
00:11:23,067 --> 00:11:24,701
si había algún problema.

254
00:11:24,701 --> 00:11:25,968
Había un problema.

255
00:11:25,968 --> 00:11:27,767
No voy a mentirles,

256
00:11:29,200 --> 00:11:30,901
y meterme en problemas,
además de implicarte a ti.

257
00:11:33,667 --> 00:11:36,100
Será mejor que les explique que...

258
00:11:36,100 --> 00:11:37,434
si les dices que no eres mi tío,

259
00:11:37,434 --> 00:11:38,467
llamarán a la policía.

260
00:11:38,467 --> 00:11:40,033
Volverán a introducirme en el sistema.

261
00:11:40,033 --> 00:11:41,634
Hunter, eso no es
lo peor que puede pasar.

262
00:11:41,634 --> 00:11:43,067
¿Tú crees?

263
00:11:43,067 --> 00:11:44,868
¡Te conté cómo era!
¿No me escuchaste?

264
00:11:46,234 --> 00:11:47,968
Estoy seguro de que habrá
alguna familia decente.

265
00:11:47,968 --> 00:11:49,601
No me querrán.

266
00:11:49,601 --> 00:11:51,400
Querrán a un crío
mono de 3 años.

267
00:11:52,834 --> 00:11:55,667
Yo me pudriré en algún hospicio
con los otros rechazados.

268
00:11:55,667 --> 00:11:57,701
Bueno, debe haber
alguna otra solución.

269
00:12:01,334 --> 00:12:02,667
Hunter, lo siento.

270
00:12:02,667 --> 00:12:05,334
¿Por qué te molestaste en darme
tu número, gilipollas?

271
00:12:05,334 --> 00:12:07,767
¿Para sentirte como un
puto benefactor?

272
00:12:07,767 --> 00:12:09,067
La próxima vez, ni te molestes!

273
00:12:14,067 --> 00:12:15,234
¿BEN BRUCKNER?

274
00:12:15,234 --> 00:12:16,601
UH... Sí.
Correcto.

275
00:12:16,601 --> 00:12:19,067
¿Es vd. el tío de Hunter?

276
00:12:19,067 --> 00:12:20,667
Uh...
Necesito que rellene unos cuestionarios.

277
00:13:17,701 --> 00:13:18,734
UUUps.

278
00:13:25,667 --> 00:13:26,968
¡Esta noche no!

279
00:13:26,968 --> 00:13:29,667
¿No quieres ir de fiesta
a "1984"?

280
00:13:29,667 --> 00:13:31,200
Tengo que hacer algo.

281
00:13:31,200 --> 00:13:32,767
Sí, yo también.

282
00:13:34,968 --> 00:13:36,033
Te veo después.

283
00:13:48,534 --> 00:13:51,701
Queda arrestado por
posesión ilegal de drogas.

284
00:13:54,133 --> 00:13:55,100
Ah.

285
00:13:56,167 --> 00:13:57,234
Tengo una idea mejor.

286
00:13:57,234 --> 00:13:59,167
¿Por qué no vamos a la sala de atrás,

287
00:13:59,167 --> 00:14:01,367
y jugamos a polla buena...
Oohhh.

288
00:14:01,367 --> 00:14:03,033
¿Polla mala?

289
00:14:14,334 --> 00:14:15,300
¿Hay alguien?

290
00:14:24,501 --> 00:14:25,467
¿Quién es?

291
00:14:27,734 --> 00:14:29,000
Tengo a Mace...

292
00:14:29,000 --> 00:14:30,334
Si lo encuentro alguna
puta vez.

293
00:14:30,334 --> 00:14:31,434
Sólo soy yo, Mel.

294
00:14:31,434 --> 00:14:32,467
¡Oh!
¡Sólo soy yo!

295
00:14:32,467 --> 00:14:33,501
¡Michael!
No dispares.

296
00:14:33,501 --> 00:14:36,133
¡Oh, por Dios Santo,
joder!

297
00:14:36,133 --> 00:14:37,901
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

298
00:14:37,901 --> 00:14:39,834
Pensé que necesitarías ayuda
con las compras.

299
00:14:41,834 --> 00:14:44,167
Menos mal que no compraste
aquella garrafa de detergente.

300
00:14:45,968 --> 00:14:47,234
¿Estabas en el supermercado?

301
00:14:49,000 --> 00:14:51,334
¿Me has estado espiando?
¡No!

302
00:14:54,000 --> 00:14:55,501
Bueno, más o menos.

303
00:15:03,601 --> 00:15:06,567
¿Puedes creerte que el detective junior
lleva todo el día espiándome?

304
00:15:06,567 --> 00:15:07,767
¿Lo has hecho?

305
00:15:07,767 --> 00:15:09,534
Bueno, ¡Estaba preocupado!

306
00:15:09,534 --> 00:15:11,634
El médico te dijo que vigilases
el nivel de estrés, así que...

307
00:15:11,634 --> 00:15:13,868
¿Así que decidiste aumentarlo estando
cerca de provocarme un ataque al corazón?

308
00:15:13,868 --> 00:15:15,400
Bueno, Michael tiene razón
en una cosa.

309
00:15:15,400 --> 00:15:17,567
Quiero decir, trabajar todo el día,
hacer las compras a medianoche,

310
00:15:17,567 --> 00:15:18,801
y lo siguiente,

311
00:15:18,801 --> 00:15:20,868
es dejar que el cajero te ayude
a llevar la compra al coche.

312
00:15:20,868 --> 00:15:22,300
¡No puedo creerme esto, joder!

313
00:15:22,300 --> 00:15:24,200
¡Sólo llevo 10 semanas
embarazada!

314
00:15:24,200 --> 00:15:25,534
E-es esta la clase

315
00:15:25,534 --> 00:15:27,567
de comportamiento sobreprotector
y permisivo

316
00:15:27,567 --> 00:15:29,968
que tengo que esperar los
próximos seis meses?

317
00:15:29,968 --> 00:15:31,367
Shh, Gus está durmiendo, cariño.

318
00:15:33,367 --> 00:15:36,100
¡Bueno, pues será mejor que
se termine ahora mismo!

319
00:15:37,334 --> 00:15:38,701
¿Tengo tu palabra?

320
00:15:40,100 --> 00:15:41,067
¿La tengo?

321
00:15:44,033 --> 00:15:45,534
Creo que será mejor que
digas que sí.

322
00:15:50,234 --> 00:15:52,567
Vale. No volveré
a espiarte más.

323
00:15:52,567 --> 00:15:53,734
Gracias.

324
00:16:30,968 --> 00:16:33,067
¿Quieres mirar eso? Joder.

325
00:16:33,067 --> 00:16:34,934
¿No es fabuloso?

326
00:16:34,934 --> 00:16:36,534
Están por toda la ciudad.

327
00:16:36,534 --> 00:16:38,367
Añade un toque de clase
a nuestro vecindario.

328
00:16:38,367 --> 00:16:40,767
¿No hay una multa por
afear la propiedad pública?

329
00:16:40,767 --> 00:16:41,934
¿Quién crees que lo hizo?

330
00:16:41,934 --> 00:16:44,133
Es un gran misterio.
Nadie lo sabe.

331
00:16:44,133 --> 00:16:46,067
¡Ah, es como nuestro propio
vengador secreto!

332
00:16:46,067 --> 00:16:47,934
Ya era hora de que alguien hablara.

333
00:16:47,934 --> 00:16:49,100
¿Aparte de ti?

334
00:16:49,100 --> 00:16:50,200
Hey.

335
00:16:52,868 --> 00:16:54,501
¡Dios, rubito!

336
00:16:54,501 --> 00:16:56,033
Parece como si no hubieras
dormido en toda la noche.

337
00:16:56,033 --> 00:16:57,133
Estuve trabajando en un proyecto.

338
00:16:57,133 --> 00:16:58,100
Bueno, si has terminado con él,

339
00:16:58,100 --> 00:16:59,000
¿me lo pasas?

340
00:16:59,000 --> 00:17:00,801
No es esa clase de proyecto.

341
00:17:00,801 --> 00:17:03,601
Entonces ¿qué piensa nuestro
estudiante de arte residente?

342
00:17:03,601 --> 00:17:04,868
Sí, ¿harías una crítica?

343
00:17:06,267 --> 00:17:08,634
El mensaje es torpe,

344
00:17:08,634 --> 00:17:10,167
Los gráficos son bastos.

345
00:17:10,167 --> 00:17:11,934
Cualquiera puede ser
un puto crítico.

346
00:17:11,934 --> 00:17:14,234
A mi me gusta la rudeza
atrevida del diseño.

347
00:17:14,234 --> 00:17:16,567
Va mucho con la tradición
del arte Agit-pop.

348
00:17:16,567 --> 00:17:17,968
¿Qué?

349
00:17:17,968 --> 00:17:20,067
Posters de propaganda para
agitar a las masas.

350
00:17:20,067 --> 00:17:21,434
Oh.

351
00:17:21,434 --> 00:17:23,200
Esto debería "agitar"
las tripas de Stockwell.

352
00:17:23,200 --> 00:17:24,400
¡Cuando lo vea!

353
00:17:27,767 --> 00:17:29,634
Será mejor que me vaya.

354
00:17:29,634 --> 00:17:31,501
Quiero llegar al campo antes de
que oscurezca demasiado.

355
00:17:31,501 --> 00:17:32,734
Conduce con cuidado.

356
00:17:32,734 --> 00:17:33,934
¡No recojas a ningún extraño!

357
00:17:33,934 --> 00:17:35,033
a menos que esté bueno.

358
00:17:36,901 --> 00:17:38,701
Bueno, pásatelo de fábula.

359
00:17:39,801 --> 00:17:41,767
Olvídalo todo.

360
00:17:41,767 --> 00:17:43,801
Excepto a mi, claro.

361
00:17:43,801 --> 00:17:44,868
Oh, y, uh,...

362
00:17:46,033 --> 00:17:47,801
Aquí tienes un pequeño extra,
sólo por si acaso,

363
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
nunca sabes cuándo podría
venir bien.

364
00:18:20,167 --> 00:18:21,834
¡Dios! ¿No has oído el teléfono?

365
00:18:21,834 --> 00:18:24,734
Oh, lo siento, est... estaba
trabajando en este capítulo.

366
00:18:24,734 --> 00:18:25,968
Tenía la mente a un
millón de millas de distancia.

367
00:18:25,968 --> 00:18:27,234
¿Hola?

368
00:18:27,234 --> 00:18:28,000
¿Sí? ¿Quién llama?

369
00:18:30,601 --> 00:18:33,434
Um... un momento.

370
00:18:33,434 --> 00:18:34,701
Es del Hospital Allegheny General.

371
00:18:34,701 --> 00:18:37,000
Quieren confirmar tu dirección principal.

372
00:18:41,367 --> 00:18:42,334
Sí.

373
00:18:44,767 --> 00:18:46,501
¿Hola?

374
00:18:46,501 --> 00:18:47,467
¿Sí?

375
00:18:48,934 --> 00:18:49,901
Es correcto.

376
00:18:51,767 --> 00:18:52,901
Sí, es todo correcto.

377
00:18:55,367 --> 00:18:56,868
Espere, lo siento... eso...
eso es un poco excesivo.

378
00:18:58,300 --> 00:19:00,834
No, no, no,
un pago estará bien. Uh...

379
00:19:00,834 --> 00:19:02,033
Sí, muchas gracias.

380
00:19:05,167 --> 00:19:06,167
¿Qué fue eso?

381
00:19:06,167 --> 00:19:07,367
Era del hospital.

382
00:19:08,667 --> 00:19:10,100
Sí, lo sé. ¿Qué pasa?

383
00:19:10,100 --> 00:19:11,634
¿Estás enfermo? ¿Por qué
no me dijiste...

384
00:19:11,634 --> 00:19:12,634
No soy yo.

385
00:19:13,901 --> 00:19:14,868
Es Hunter.

386
00:19:18,734 --> 00:19:19,934
H... Hunter.

387
00:19:19,934 --> 00:19:21,734
¿Como en "Hunter el chapero"?

388
00:19:21,734 --> 00:19:23,901
Fue... una emergencia.

389
00:19:23,901 --> 00:19:25,901
¿Vale? Tenía... tenía
una infección de riñón,

390
00:19:25,901 --> 00:19:27,167
pero se pondrá bien.

391
00:19:27,167 --> 00:19:28,434
¿Entonces qué pasa con la
información de la factura?

392
00:19:30,300 --> 00:19:31,467
Les dije que lo pagaría yo.

393
00:19:32,901 --> 00:19:33,934
Bueno, ¿Cuánto es?

394
00:19:33,934 --> 00:19:35,267
Es un par de miles.

395
00:19:35,267 --> 00:19:36,701
Un par de miles.

396
00:19:36,701 --> 00:19:38,701
¿Estás loco?
¿Por qué tú?

397
00:19:38,701 --> 00:19:40,400
Creen que soy su tío.

398
00:19:40,400 --> 00:19:42,267
¿Y por qué creen eso?

399
00:19:42,267 --> 00:19:44,133
Porque se lo dije yo.
Michael, si no,

400
00:19:44,133 --> 00:19:46,300
lo habrían metido en algún
horrible hogar del estado.

401
00:19:46,300 --> 00:19:47,501
¡No quiero oírlo!

402
00:19:47,501 --> 00:19:49,334
¡Ese chico no es
responsabilidad tuya!

403
00:19:49,334 --> 00:19:51,200
Tenía un problema, necesitaba ayuda.

404
00:19:51,200 --> 00:19:52,801
Y ahí estabas tú, dirigiendo
el rescate.

405
00:19:52,801 --> 00:19:54,901
Bueno, v... vas a volver allí

406
00:19:54,901 --> 00:19:56,834
y decirles la verdad,

407
00:19:56,834 --> 00:19:58,501
y llamarán a servicios sociales

408
00:19:58,501 --> 00:20:00,801
o a quién coño llamen, porque
nosotros no nos vamos a meter.

409
00:20:02,267 --> 00:20:03,234
¡No!

410
00:20:05,133 --> 00:20:06,601
¿Me he explicado bien?

411
00:20:19,567 --> 00:20:21,200
"Pásatelo de fábula."

412
00:20:23,100 --> 00:20:24,434
"Olvídate de todo."

413
00:20:30,834 --> 00:20:32,067
¿Hola?

414
00:20:32,067 --> 00:20:33,300
¡Hola, cariño!
Hi, baby!

415
00:20:33,300 --> 00:20:34,901
Sólo, uh, fichando.
¿Estás de camino?

416
00:20:34,901 --> 00:20:35,901
A la tierra prometida.

417
00:20:35,901 --> 00:20:38,067
¡He oído que es el paraíso!

418
00:20:39,000 --> 00:20:40,133
Llámame cuando llegues.

419
00:20:40,133 --> 00:20:41,067
Lo haré.

420
00:20:48,634 --> 00:20:49,734
"Paraíso".

421
00:20:53,934 --> 00:20:58,000
"Estás recibiendo esto porque eres

422
00:20:58,000 --> 00:20:59,901
uno de los cerdos
más cachondos de Pittsburgh.

423
00:21:18,334 --> 00:21:20,267
Hay un restaurante nuevo
que me gustaría probar.

424
00:21:21,367 --> 00:21:23,234
A la comida le dieron
una estrella,

425
00:21:23,234 --> 00:21:25,300
a los camareros cuatro.

426
00:21:25,300 --> 00:21:26,467
¿Quieres comprobarlo?

427
00:21:27,467 --> 00:21:29,133
Sí, me encantaría,

428
00:21:29,133 --> 00:21:31,033
pero no esta noche.

429
00:21:31,033 --> 00:21:32,501
Estoy ocupado.

430
00:21:32,501 --> 00:21:34,367
¿Otro "proyecto"?

431
00:21:34,367 --> 00:21:35,567
Brian.

432
00:21:40,801 --> 00:21:41,734
Gracias, Cynthia.

433
00:21:45,033 --> 00:21:46,667
Vayamos a mi oficina.

434
00:21:46,667 --> 00:21:48,400
¿Has visto el editorial?

435
00:21:50,400 --> 00:21:51,601
Me llaman nazi.

436
00:21:52,734 --> 00:21:54,601
¡Nazi!

437
00:21:54,601 --> 00:21:57,067
Y es por culpa de esos
malditos posters.

438
00:22:01,067 --> 00:22:02,968
Um ¿Por qué no terminas
eso más tarde?

439
00:22:04,701 --> 00:22:05,667
Gracias.

440
00:22:10,067 --> 00:22:11,567
Son un chiste.

441
00:22:11,567 --> 00:22:12,534
Es una broma.

442
00:22:14,300 --> 00:22:16,234
¡No es una broma!

443
00:22:16,234 --> 00:22:18,400
Están por todas partes.
Los vi de camino aquí.

444
00:22:18,400 --> 00:22:21,501
En casi todas las esquinas
de la ciudad.

445
00:22:21,501 --> 00:22:23,567
¡Incluso hay una delante
de la Comisaría Central!

446
00:22:23,567 --> 00:22:25,634
Bueno, entonces quítelas.
Vd. es el jefe.

447
00:22:25,634 --> 00:22:28,033
Necesito contraatacar con
alguna clase de anuncio.

448
00:22:28,033 --> 00:22:29,968
¿Para qué?
Para refutar esto.

449
00:22:29,968 --> 00:22:31,000
La gente se ríe.

450
00:22:31,000 --> 00:22:32,901
Porque es gracioso.

451
00:22:32,901 --> 00:22:33,868
¿Hhmm?

452
00:22:37,234 --> 00:22:39,367
Si te tomas en serio
esos posters,

453
00:22:39,367 --> 00:22:41,701
se te comerán vivo.

454
00:22:41,701 --> 00:22:42,801
La mejor manera de tratar el asunto

455
00:22:42,801 --> 00:22:44,300
es reírte de ti mismo

456
00:22:44,300 --> 00:22:45,501
más alto que nadie.

457
00:22:48,734 --> 00:22:51,033
¿Cuándo es tu próxima
aparición pública?

458
00:22:51,033 --> 00:22:54,334
Comida con la Asociación de
Empresarios en una hora.

459
00:22:54,334 --> 00:22:56,601
Después, "Buenas tardes, Pittsburgh".

460
00:22:56,601 --> 00:22:58,467
Perfecto.

461
00:22:58,467 --> 00:22:59,501
Ponte delante de esas cámaras.

462
00:22:59,501 --> 00:23:00,534
y bromea sobre ello.

463
00:23:00,534 --> 00:23:02,167
De hecho, saca tú el tema.

464
00:23:02,167 --> 00:23:05,901
"¿Habéis visto esos posters? Ja, ja, ja."

465
00:23:05,901 --> 00:23:07,534
Que los votantes sepan que
aceptas opiniones contrarias.

466
00:23:07,534 --> 00:23:09,133
y que, al contrario que la
Alemania Nazi,

467
00:23:09,133 --> 00:23:11,400
estamos bendecidos con una
sociedad libre

468
00:23:11,400 --> 00:23:13,934
en la que todas las voces
son escuchadas.

469
00:23:13,934 --> 00:23:16,267
Y que, como alcalde,
tienes la intención de mantenerlo así.

470
00:23:20,400 --> 00:23:21,501
Ahora déjame ver cómo sonríes.

471
00:23:23,133 --> 00:23:24,267
Um.

472
00:23:24,267 --> 00:23:25,634
Sigue practicando.

473
00:24:26,567 --> 00:24:29,367
1,25 $ por una puta
lata de refresco.

474
00:24:30,601 --> 00:24:32,601
Sí, lo sé.
Es ridículo.

475
00:24:32,601 --> 00:24:34,267
75. Mierda.

476
00:24:35,501 --> 00:24:37,067
No tengo bolsillos exactamente.

477
00:24:38,701 --> 00:24:40,367
Oh, toma.
Permíteme.

478
00:24:41,767 --> 00:24:42,734
Gracias.

479
00:24:46,734 --> 00:24:48,100
Entonces, uh...

480
00:24:48,100 --> 00:24:50,501
¿Qué quieres? ¿De naranja?
¿De cerveza?

481
00:24:50,501 --> 00:24:51,934
Me encantaría coca.

482
00:24:51,934 --> 00:24:52,968
¿Tienes?

483
00:24:52,968 --> 00:24:55,834
Ah, no. De esa clase.

484
00:24:55,834 --> 00:24:57,501
Qué pena que no haya
una máquina para esa.

485
00:25:00,334 --> 00:25:01,400
¿Y qué hay de algún favor?

486
00:25:03,300 --> 00:25:05,267
Uh, no, en realidad no.

487
00:25:05,267 --> 00:25:07,901
Tengo un poco en mi habitación
si te apetece.

488
00:25:07,901 --> 00:25:11,167
Uh,... no. Gracias.
No es lo mío en realidad.

489
00:25:11,167 --> 00:25:12,667
Soy Mark.

490
00:25:12,667 --> 00:25:14,667
Ted.

491
00:25:14,667 --> 00:25:16,667
Es muy limpia.
De otro modo no lo haría.

492
00:25:16,667 --> 00:25:18,234
Soy médico.

493
00:25:18,234 --> 00:25:19,701
Oído, nariz y garganta.
Hay que tener cuidado.

494
00:25:19,701 --> 00:25:21,267
No dañar los conductos nasales.

495
00:25:23,100 --> 00:25:24,267
Bueno, tú eres el experto.

496
00:25:26,000 --> 00:25:27,634
Bueno, ¿por qué no te pasas?

497
00:25:27,634 --> 00:25:29,367
Estoy en la 37. Tenemos
una pequeña fiesta en marcha.

498
00:25:29,367 --> 00:25:31,234
Un grupo agradable.

499
00:25:31,234 --> 00:25:32,200
Y guapos.

500
00:25:33,667 --> 00:25:36,501
Uh, gracias, uh...

501
00:25:36,501 --> 00:25:38,000
Pero y.yo estoy de camino al norte.

502
00:25:39,667 --> 00:25:41,534
Bueno, si decides ir al sur...

503
00:25:42,634 --> 00:25:43,801
Ven con nosotros.

504
00:25:45,100 --> 00:25:46,634
Sí, gracias por la soda.

505
00:25:49,734 --> 00:25:50,767
¿Contento ahora?

506
00:25:50,767 --> 00:25:53,367
Casi.
Casi.

507
00:25:53,367 --> 00:25:55,667
De la otra parte ni te alegrarás
de haberla criado.

508
00:25:55,667 --> 00:25:58,434
Quieres que ella pague por...

509
00:25:58,434 --> 00:26:00,367
¿Dónde consiguen a esos jueces?

510
00:26:00,367 --> 00:26:02,901
¿Son jueces de verdad?

511
00:26:02,901 --> 00:26:05,634
Y esos perdedores
demándandose unos a otros.

512
00:26:05,634 --> 00:26:06,667
¿Cómo es que todos son gordos?

513
00:26:06,667 --> 00:26:08,000
Apágalo.

514
00:26:08,000 --> 00:26:09,400
... y llevarla al médico.

515
00:26:09,400 --> 00:26:10,968
No, ella.. muy bien.

516
00:26:10,968 --> 00:26:13,234
Y no se te pagará la vasectomía.
Tienes más de 21...

517
00:26:15,100 --> 00:26:16,667
¿qué pasa?

518
00:26:16,667 --> 00:26:17,968
Esa pequeña estancia
tuya en el hospital

519
00:26:17,968 --> 00:26:19,601
me cuesta un par de miles de dólares.

520
00:26:19,601 --> 00:26:21,534
Huh. No jodas.

521
00:26:21,534 --> 00:26:23,634
¿Y para qué? ¿Para que puedas
seguir viviendo en la calle?

522
00:26:23,634 --> 00:26:24,868
Estaré bien.

523
00:26:24,868 --> 00:26:26,467
¿Llamas a morirte de frío,

524
00:26:26,467 --> 00:26:28,334
y dormir en portales
"estar bien"?

525
00:26:28,334 --> 00:26:30,501
No he pedido una
puta conferencia.

526
00:26:30,501 --> 00:26:31,801
Bueno, pues vas a
oírlo de todas formas.

527
00:26:33,133 --> 00:26:34,934
En vez de verder tu culo,

528
00:26:34,934 --> 00:26:36,200
quizá deberías pensar en esto

529
00:26:36,200 --> 00:26:37,367
como en un aviso,

530
00:26:37,367 --> 00:26:39,300
una oportunidad de dar
un giro a tu vida.

531
00:26:40,901 --> 00:26:42,868
¿Sabes qué? Tienes razón.

532
00:26:44,734 --> 00:26:46,901
Sí, debería a uno de esos
espectáculos religiosos para lunáticos

533
00:26:46,901 --> 00:26:48,234
y alabar al Señor

534
00:26:48,234 --> 00:26:50,133
por darme esta segunda oportunidad.

535
00:26:50,133 --> 00:26:52,534
"¡Estoy salvado! ¡Estoy salvado!"

536
00:26:54,567 --> 00:26:56,634
y de paso podría "salvar"
algo de dinero.

537
00:26:56,634 --> 00:26:58,567
Voy a contarle la verdad a
ese trabajador social.

538
00:26:58,567 --> 00:27:00,501
enderezar este lío,
de una vez por todas.

539
00:27:00,501 --> 00:27:01,934
Tienes una buena vida,

540
00:27:01,934 --> 00:27:03,667
y al momento siguiente estás
buscando a un tonto,

541
00:27:03,667 --> 00:27:04,901
Llama a otro.

542
00:27:08,067 --> 00:27:09,367
Disculpe,

543
00:27:09,367 --> 00:27:11,267
Me, uh, gustaría hablar
con un trabajador social.

544
00:27:11,267 --> 00:27:12,968
sobre el paciente de la 216.

545
00:27:14,467 --> 00:27:16,234
¿Es Vd. el tutor de Hunter?

546
00:27:16,234 --> 00:27:17,934
En realidad, soy...
Disculpe, doctor.

547
00:27:17,934 --> 00:27:18,901
Lo siento.

548
00:27:21,133 --> 00:27:23,234
Mañana le daremos de alta.
Pero antes,

549
00:27:23,234 --> 00:27:24,634
Creo que hay algo que debería vd saber.

550
00:27:28,667 --> 00:27:30,834
Sé que es tarde, pero
me marcho ahora mismo.

551
00:27:30,834 --> 00:27:32,767
Uh, llegaré a casa dentro de nada.

552
00:27:32,767 --> 00:27:34,868
¡Oh, mierda!

553
00:27:43,901 --> 00:27:45,100
¿Estás bien?

554
00:27:45,100 --> 00:27:46,801
Uh, Michael.

555
00:27:46,801 --> 00:27:48,367
Uh... Estoy bien.

556
00:27:49,467 --> 00:27:50,501
No, no lo estás.

557
00:27:50,501 --> 00:27:52,133
Es sólo una pequeña indigestión.

558
00:27:54,133 --> 00:27:56,267
Creí que habíamos quedado en que
dejarías de acecharme.

559
00:27:56,267 --> 00:27:58,400
Mentí. Y menos mal que lo hice.

560
00:27:58,400 --> 00:28:02,067
Ya te he dicho lo que es.
Si.

561
00:28:02,067 --> 00:28:03,200
Indigestión.

562
00:28:04,634 --> 00:28:06,634
SAbes, a pesar d lo que
puedas haber oído,

563
00:28:06,634 --> 00:28:09,734
no te comas encurtidos
agrios cuando estés embarazado.

564
00:28:09,734 --> 00:28:10,968
Sí, intentaré recordarlo.

565
00:28:12,067 --> 00:28:13,434
Mel, ¿estás bien?

566
00:28:32,000 --> 00:28:34,400
Taylor, ¿Qué haces todavía aquí?

567
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
Déjame adivinarlo.

568
00:28:38,400 --> 00:28:41,033
El vengador loco es demasiado tacaño
para fotocopiar esto en Kinko

569
00:28:41,033 --> 00:28:42,567
así que te ofreciste a hacerlo tú?

570
00:28:43,767 --> 00:28:45,601
Te lo dije, sólo es un proyecto de arte
para la escuela.

571
00:28:45,601 --> 00:28:46,567
A-já.

572
00:28:48,267 --> 00:28:50,501
Bueno, seguro que te darán
un sobresaliente alto.

573
00:28:50,501 --> 00:28:54,000
Aunque sea un poco basto y torpe.

574
00:28:54,000 --> 00:28:55,868
Mira, creí que no habría
nadie aquí tan tarde.

575
00:28:56,968 --> 00:28:58,634
Así que...

576
00:28:58,634 --> 00:29:00,133
Has averiguado mi identidad secreta.

577
00:29:00,133 --> 00:29:03,400
Oh, bueno, se acabó
la diversión, superboy.

578
00:29:03,400 --> 00:29:04,534
¿Qué estás haciendo?

579
00:29:04,534 --> 00:29:05,801
Has dicho lo que tenías que decir
una vez. Es suficiente.

580
00:29:05,801 --> 00:29:06,868
Ahora es hora de dejarlo.

581
00:29:08,133 --> 00:29:09,367
No voy a dejarlo.

582
00:29:10,701 --> 00:29:11,901
Estoy haciendo algo
en lo que creo.

583
00:29:11,901 --> 00:29:13,033
¡A la mierda tus creencias!

584
00:29:13,033 --> 00:29:14,634
Te digo que pares.

585
00:29:14,634 --> 00:29:16,567
También me dijiste una vez
que me querías.

586
00:29:16,567 --> 00:29:18,868
Para ser el mejor homosexual
que pueda llegar a ser,

587
00:29:18,868 --> 00:29:21,300
lo cual incluye no importarme
lo que digan los demás,

588
00:29:21,300 --> 00:29:23,167
pensar por mi mismo.

589
00:29:23,167 --> 00:29:26,067
Stockwell es un homófobo,
es un fascista,

590
00:29:26,067 --> 00:29:28,567
y es una amenaza para todo
y todos los que conocemos.

591
00:29:28,567 --> 00:29:29,868
Sólo porque no pienses lo mismo

592
00:29:29,868 --> 00:29:31,567
no significa que yo,...
¡Tú no sabes lo que pienso!

593
00:29:33,968 --> 00:29:36,033
Stockwell me importa una mierda.

594
00:29:37,133 --> 00:29:38,367
Pero no vas a joderlo a él sólo,

595
00:29:38,367 --> 00:29:40,400
vas a joderme a mi.
Es mi negocio.

596
00:29:40,400 --> 00:29:42,567
Ahora lárgate de aquí.

597
00:29:55,534 --> 00:29:57,534
Teddy, soy yo.
¿Estás ahí?

598
00:29:57,534 --> 00:29:58,634
Sí, estoy aquí.

599
00:29:58,634 --> 00:30:00,000
Entonces ¿qué tal es eso?

600
00:30:01,934 --> 00:30:03,100
Muy pintoresco.

601
00:30:03,100 --> 00:30:05,000
Hmm, ¿cómo es la habitación?
¿Tiene buenas vistas?

602
00:30:06,367 --> 00:30:09,400
Sí, unas vistas increíbles.

603
00:30:09,400 --> 00:30:11,133
Uh, mira, tengo que irme.

604
00:30:11,133 --> 00:30:15,300
Uh, están... sirviendo vino
y queso en el salón victoriano.

605
00:30:15,300 --> 00:30:17,767
Disfruta cada delicioso bocado.

606
00:30:42,868 --> 00:30:43,834
Entre.

607
00:30:48,567 --> 00:30:49,534
Una mierda buenísima.

608
00:30:51,067 --> 00:30:52,467
Lo que dije,
sólo lo mejor.

609
00:31:01,534 --> 00:31:02,501
¿Quieres un tiro?

610
00:31:03,868 --> 00:31:04,868
No, gracias.

611
00:31:04,868 --> 00:31:05,834
¿Seguro?

612
00:31:12,801 --> 00:31:14,467
Son hermosos ¿verdad?

613
00:31:15,701 --> 00:31:17,367
Muy hermosos.

614
00:31:20,133 --> 00:31:21,267
Yo soy hermoso.
Todo es...

615
00:31:22,734 --> 00:31:23,868
una puta hermosura.

616
00:31:26,567 --> 00:31:27,734
¿Quieres ser hermoso?

617
00:31:57,367 --> 00:31:58,601
Eso es, cariño.

618
00:32:00,868 --> 00:32:02,667
Vas a pasártelo bien.

619
00:32:50,567 --> 00:32:52,934
Sólo era un poco de XXXX,
junto con los calambres.
THERE WAS JUST A BIT
OF SPOTTING, ALONG
WITH THE CRAMPS.

620
00:32:52,934 --> 00:32:54,701
¿Llamas a eso calambres?

621
00:32:54,701 --> 00:32:56,567
Yo he tenido calambres,
pero nunca como esos.

622
00:32:56,567 --> 00:32:58,067
¿Va a ponerse bien?

623
00:32:58,067 --> 00:33:00,067
¿Y el bebé?
Oh, está todo bien.

624
00:33:00,067 --> 00:33:02,234
Pero menos mal que
llegásteis aquí tan rápido.

625
00:33:03,367 --> 00:33:04,767
Gracias a mi acosador.

626
00:33:04,767 --> 00:33:06,133
¿Es Vd. el padre?

627
00:33:06,133 --> 00:33:08,334
Sí. Bueno,
es, um,...

628
00:33:08,334 --> 00:33:09,601
quiero decir que es, uh...
lo que quiere decir es, uh...

629
00:33:09,601 --> 00:33:12,100
Lo que quieren decir es que
todos somos los padres.

630
00:33:14,234 --> 00:33:15,934
Oh.

631
00:33:15,934 --> 00:33:17,000
Bien.

632
00:33:29,667 --> 00:33:31,567
¿Ben?

633
00:33:31,567 --> 00:33:33,968
Michael, ¿Qué estás
haciendo aquí?

634
00:33:33,968 --> 00:33:36,133
Melanie ha tenido una
pequeña emergencia.

635
00:33:36,133 --> 00:33:37,701
Por suerte yo estaba cerca,

636
00:33:37,701 --> 00:33:40,100
y... la he traído en coche.
¿Está bien?

637
00:33:40,100 --> 00:33:42,934
Hmm, mientras deje
a un lado las XXXXX
THE KOSHER DILLS.

638
00:33:44,801 --> 00:33:45,834
¿Habéis arreglado todo?

639
00:33:47,234 --> 00:33:48,701
No exactamente.

640
00:33:48,701 --> 00:33:50,634
¿Por qué no?

641
00:33:50,634 --> 00:33:51,801
Pensé que ibas a salir limpio,

642
00:33:51,801 --> 00:33:52,767
recuperar tu dinero.

643
00:33:53,868 --> 00:33:56,200
¡Por el amor de Dios, Ben!

644
00:33:56,200 --> 00:33:59,567
No vas a dejar que este chaval
te chulee 2 mil dólares, ¿no?

645
00:33:59,567 --> 00:34:01,000
No lo entiendes.
¿Entender qué?

646
00:34:01,000 --> 00:34:03,133
¿Qué es lo que no entiendo esta vez?

647
00:34:03,133 --> 00:34:04,634
¿Que te sientes culpable?
THAT YOU
FEEL GUILTY?

648
00:34:04,634 --> 00:34:07,033
¿Que sientes lástima por él y lo sabe,

649
00:34:07,033 --> 00:34:09,367
que va a jugar contigo y
quitarte lo que tienes?

650
00:34:09,367 --> 00:34:10,334
¡Es seropositivo!

651
00:34:15,868 --> 00:34:16,834
Lo siento.

652
00:34:18,734 --> 00:34:20,767
Por eso no podía...
lo entiendo.

653
00:34:22,300 --> 00:34:23,334
¿Él lo sabe?

654
00:34:24,534 --> 00:34:25,868
No, todavía no.

655
00:34:25,868 --> 00:34:28,300
Uh, el médico iba a decírselo,

656
00:34:28,300 --> 00:34:30,501
pero dije que sería...

657
00:34:32,501 --> 00:34:33,767
mejor si se lo decía yo...

658
00:34:36,100 --> 00:34:37,334
considerando que soy un pariente.

659
00:35:32,634 --> 00:35:34,400
¡Oh, Dios mío, Teddy,
me has asustado!

660
00:35:34,400 --> 00:35:35,367
Lo siento.

661
00:35:36,767 --> 00:35:38,033
No te esperaba de vuelta tan pronto.

662
00:35:39,434 --> 00:35:40,834
Creí que ibas a... llamarme.

663
00:35:40,834 --> 00:35:42,367
Me olvidé.

664
00:35:43,868 --> 00:35:45,501
¿No comiste antes de irte?

665
00:35:47,267 --> 00:35:48,400
Quería salir temprano.

666
00:35:48,400 --> 00:35:50,300
¿Te lo pasaste de fábula?

667
00:35:50,300 --> 00:35:51,367
Fue fabuloso.

668
00:35:51,367 --> 00:35:53,534
¿Sí? ¿Te sientes más relajado?

669
00:35:53,534 --> 00:35:54,801
Mm. Mucho.

670
00:35:54,801 --> 00:35:57,234
Oh, estoy tan contento, cariño.
Mm. Mm.

671
00:35:57,234 --> 00:35:58,400
¡Veamos, dame un beso!
Hmm.

672
00:36:00,701 --> 00:36:02,133
¿Qué ha pasado con las gafas?

673
00:36:02,133 --> 00:36:04,634
Oh, el sol me daba en los ojos,
el camino cuesta abajo era duro,

674
00:36:06,567 --> 00:36:07,634
Pareces agotado.

675
00:36:09,133 --> 00:36:10,400
¿No has dormido nada?

676
00:36:12,634 --> 00:36:13,801
Estaba demasiado tranquilo.

677
00:36:15,868 --> 00:36:16,834
Oh.

678
00:36:18,767 --> 00:36:20,400
Bueno, la próxima vez...

679
00:36:20,400 --> 00:36:22,067
Iremos juntos.
Hmm.

680
00:36:22,067 --> 00:36:23,901
Sí, y haremos mucho ruido.

681
00:36:26,234 --> 00:36:28,467
Vale, uh... me vestiré,

682
00:36:28,467 --> 00:36:29,701
y me lo contarás todo.

683
00:36:41,100 --> 00:36:42,634
¿Entonces qué vas a decir?

684
00:36:42,634 --> 00:36:43,567
Que me cuelguen si lo sé.

685
00:36:45,133 --> 00:36:48,033
Nunca antes había tenido que
decirle a nadie que era seropositivo,

686
00:36:49,133 --> 00:36:50,100
especialmente a un chaval.
Bueno...

687
00:36:51,834 --> 00:36:53,033
No es el fin del mundo.

688
00:36:53,033 --> 00:36:54,868
No es una sentencia de muerte.

689
00:36:54,868 --> 00:36:56,467
Si alguien lo sabe, eres tú.

690
00:36:58,467 --> 00:37:01,601
Y también sé cómo he luchado contra ello,

691
00:37:01,601 --> 00:37:03,968
lo aterrador que puede ser.

692
00:37:03,968 --> 00:37:05,300
Y tengo el doble de edad que él.

693
00:37:05,300 --> 00:37:07,734
Quiero decir, ¿cómo va a sobrevivir

694
00:37:07,734 --> 00:37:08,801
sin... nada?

695
00:37:10,133 --> 00:37:12,734
Ni siquiera un... un tejado sobre su cabeza,

696
00:37:12,734 --> 00:37:15,834
o saber de dónde saldrá su próxima comida?

697
00:37:15,834 --> 00:37:17,734
por no mencionar su atención médica.

698
00:37:17,734 --> 00:37:20,400
Más motivo para estar en un hogar de acogida.

699
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
si, pero nadie lo aceptaba antes,

700
00:37:22,400 --> 00:37:23,434
¿quién va a aceptarlo ahora?

701
00:37:27,334 --> 00:37:28,834
Y eso todavía no responde a la pregunta,

702
00:37:28,834 --> 00:37:29,934
"¿Cómo se lo digo?"

703
00:37:32,767 --> 00:37:34,567
Encontrarás las palabras apropiadas.

704
00:37:34,567 --> 00:37:35,534
Es tu don.

705
00:37:37,667 --> 00:37:41,467
No hay palabras para arrebatar
la única ilusión...

706
00:37:42,567 --> 00:37:44,300
a que cada chaval tiene derecho.

707
00:37:46,834 --> 00:37:48,601
Su invencibilidad.

708
00:37:51,100 --> 00:37:52,300
Su inmortalidad.

709
00:37:57,901 --> 00:37:59,234
Eres un genio.

710
00:37:59,234 --> 00:38:00,734
¿Eso se te acaba de ocurrir?

711
00:38:00,734 --> 00:38:04,133
Hablé con la Asociación de Prensa de Pittsburgh
la noche pasada,

712
00:38:04,133 --> 00:38:05,767
lo hice exactamente como dijísteis,

713
00:38:05,767 --> 00:38:07,400
me reí de ello.

714
00:38:07,400 --> 00:38:09,734
Se lo tragaron.

715
00:38:09,734 --> 00:38:11,267
Sí, apuesto que desupés de ese
pollo de goma, se lo tragaron.

716
00:38:11,267 --> 00:38:14,167
¿Y adivina quién me llamó
cuando volví a la oficina?

717
00:38:14,167 --> 00:38:15,200
¿El NRA?

718
00:38:15,200 --> 00:38:17,400
El Centro para Gays y Lesbianas.

719
00:38:18,501 --> 00:38:19,534
¿Oh?
Una mujer...

720
00:38:19,534 --> 00:38:20,567
llamada...

721
00:38:21,667 --> 00:38:22,634
Tannis.

722
00:38:24,567 --> 00:38:25,567
Me van a XXXXXr.
THEY'RE ENDORSING ME.

723
00:38:25,567 --> 00:38:27,167
No me sorprende.

724
00:38:27,167 --> 00:38:28,601
"El Centro para Gays y Lesbianas

725
00:38:28,601 --> 00:38:31,267
apoya oficialmente al
Jefe James Stockwell

726
00:38:31,267 --> 00:38:33,167
en su campaña para alcalde,

727
00:38:33,167 --> 00:38:37,133
y alaba sus esfuerzos para
cerrar establecimientos sexuales

728
00:38:37,133 --> 00:38:41,267
que han sido una XXXX en
la imagen de nuestra comunidad.
A BLIGHT ON

729
00:38:41,267 --> 00:38:44,234
Supongo que ahora no podrán
llamarme homófobo ¿no?

730
00:38:44,234 --> 00:38:46,234
Supongo que no.

731
00:38:46,234 --> 00:38:49,067
Otras 3 organizaciones gay
han salido en mi defensa,

732
00:38:49,067 --> 00:38:50,968
todas diciendo más o menos
lo mismo:

733
00:38:50,968 --> 00:38:54,200
"Ya era hora de que alguien
limpiara Liberty Avenue"

734
00:38:54,200 --> 00:38:55,534
Y tengo que agradecértelo a ti.

735
00:38:57,100 --> 00:38:58,701
Me ayudaste a transmitir
ese mensaje ahí fuera...

736
00:38:59,801 --> 00:39:01,834
que quiero una ciudad segura, limpia,

737
00:39:01,834 --> 00:39:05,300
moralmente notable
para todos nuestros ciudadanos.

738
00:39:05,300 --> 00:39:07,234
Tú y la buena gente

739
00:39:07,234 --> 00:39:08,801
del Centro para Gays y Lesbianas...

740
00:39:09,868 --> 00:39:11,000
lo entendéis.

741
00:39:21,367 --> 00:39:22,534
Niño bonito.

742
00:39:24,100 --> 00:39:25,300
¡Qué niño tan bueno eres!

743
00:39:25,300 --> 00:39:26,334
¡Hola!

744
00:39:26,334 --> 00:39:27,601
¡Ah!, ¿Quién está ahí?

745
00:39:27,601 --> 00:39:28,834
¿Cómo se portó?

746
00:39:28,834 --> 00:39:31,567
Ah, es un corderito.

747
00:39:31,567 --> 00:39:34,000
Mi nieto o nieta ya puede
ser tan bueno como este.

748
00:39:36,467 --> 00:39:39,133
¿Cómo está mi...
nieto o nieta?

749
00:39:39,133 --> 00:39:41,501
Él o ella está bien.

750
00:39:42,968 --> 00:39:44,000
Y la madre también.

751
00:39:44,000 --> 00:39:44,968
Gracias a Dios.

752
00:39:46,400 --> 00:39:48,300
Él no tuvo nada que ver.
Agradéceselo a Michael.

753
00:39:48,300 --> 00:39:49,400
¿Por qué?

754
00:39:49,400 --> 00:39:51,200
Por ser un pesado entrometido,
metomentodo,FOR BEING
A NAGGING,
INTRUSIVE,

755
00:39:51,200 --> 00:39:52,767
y sobreprotector.

756
00:39:52,767 --> 00:39:54,467
Bueno, ¿Cómo demonios se
convertiría en algo así?

757
00:39:54,467 --> 00:39:55,901
Que me cuelguen si lo sé.

758
00:39:55,901 --> 00:39:58,000
Mamá.

759
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
La próxima vez será mejor que te cuides,

760
00:40:00,000 --> 00:40:01,267
o seré yo la que esté pegada

761
00:40:01,267 --> 00:40:02,200
a tu pu...

762
00:40:03,534 --> 00:40:04,634
puto culo.

763
00:40:10,567 --> 00:40:12,067
Debería subir.

764
00:40:13,334 --> 00:40:14,367
¿A trabajar?

765
00:40:14,367 --> 00:40:15,934
A descansar.

766
00:40:15,934 --> 00:40:16,934
¿Cuánto tiempo?

767
00:40:18,400 --> 00:40:19,534
Un par de horas.

768
00:40:19,534 --> 00:40:22,067
Quiero decir, hasta que
estés agotada de conducir,

769
00:40:22,067 --> 00:40:23,701
¿O hasta que vuelva a
suceder algo así?
R UNTIL SOMETHING LIKE
THIS HAPPENS AGAIN?

770
00:40:30,300 --> 00:40:32,133
Y puede que la próxima vez
no tengamos tanta suerte.

771
00:40:34,634 --> 00:40:36,767
Siento haberte hecho
pasar por esto.

772
00:40:38,267 --> 00:40:40,400
Prometo que no volverá a pasar.

773
00:40:40,400 --> 00:40:42,567
No hagas promesas que no puedes cumplir.

774
00:40:42,567 --> 00:40:44,367
Tengo intención de hacerlo.

775
00:40:44,367 --> 00:40:45,400
¿Y el caso?

776
00:40:48,200 --> 00:40:50,067
Cuidar del mundo,

777
00:40:50,067 --> 00:40:52,033
luchar por lo que es correcto,

778
00:40:52,033 --> 00:40:53,100
es importante,

779
00:40:53,100 --> 00:40:55,100
pero no a costa de ti...

780
00:40:56,334 --> 00:40:57,300
y Gus...

781
00:40:58,534 --> 00:40:59,534
y este bebé.

782
00:41:08,334 --> 00:41:09,901
Hey.

783
00:41:09,901 --> 00:41:10,868
Hmm.

784
00:41:23,934 --> 00:41:24,868
No está allí.

785
00:41:26,767 --> 00:41:29,133
Bueno, quizá esté en el XXX o...
caminando por ahí.
IN THE LOUNGE OR...

786
00:41:32,434 --> 00:41:33,400
Hola ¿enfermera?

787
00:41:34,934 --> 00:41:36,133
Uh, ¿Dónde está, uh, Hunter?

788
00:41:37,234 --> 00:41:38,734
La enfermera de noche le vio
salir de su habitación

789
00:41:38,734 --> 00:41:40,501
sobre las 4 de la madrugada.

790
00:41:40,501 --> 00:41:42,000
Parece ser que no volvió.

791
00:45:16,567 --> 00:45:20,267
Muuu.

